³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

[2/7] µ¥ÀÌÅÍ »èÁ¦

³í¹®¹ø¿ª - ¿À·£ °æÇèÀ¸·Î ¼º½É²¯ ³í¹®ÃÊ·ÏÀ» ¿µÀÛÇØ µå¸³´Ï´Ù.

[4/2] (Ãßõ) ¿µÀÛ¿¡ µµ¿òµÇ..
[5/29] ³¯¾¾ °ü·Ã ¿ë¾î(Àϱâ..
[1/1] ¹ø¿ª µµ¿ò ±âÈ£ ¸ðÀ½[..
[12/7] Çаú¸ñ(±³°ú¸ñ) Ãß°¡(..
[12/6] Çаú¸ñ(±³°ú¸ñ) Ãß°¡(..

no subject name date hit

(Ãßõ) ¿µÀÛ¿¡ µµ¿òµÇ´Â ÀÎÅÍ³Ý ¿µ¾î»çÀü(Ŭ¸¯) ¿î¿µÀÚ 4-2 20:00 628
63. fair-weather friend, road pizza, blue bird syndrome[¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] ¿î¿µÀÚ 10-20 13:37 2284
62. hightail/ monkey business/ pork barrel[¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] ¿î¿µÀÚ 1-30 16:36 6575
61. rule the roost/ Spanish fly/ Jack of all trades[¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] ¿î¿µÀÚ 1-30 16:35 6474
60. call someone names/ neither fish nor fowl/ »ó½Ä[¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] ¿î¿µÀÚ 1-30 16:35 5896
59. bats in your belfry/ farm out/ in the cards[¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] ¿î¿µÀÚ 1-30 16:35 5978
58. the salt mine/ black sheep/ eye service[¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] ¿î¿µÀÚ 1-30 16:35 5827
57. a dime a dozen/ nine yards/ stool pigeon[¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] ¿î¿µÀÚ 1-30 16:34 5903
56. sword of damocles/ hog on ice/ featherbedding[¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] ¿î¿µÀÚ 1-30 16:34 5912
55. [¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] deep six/ give the bird/ play D and D ¿î¿µÀÚ 1-30 16:34 6230
54. [¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] cuckold/ old six and seven/ self-starter ¿î¿µÀÚ 1-30 16:33 3752
53. [¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] DUI, DWI/ real McCoy/ ¹Ì±¹ÀÇ ¿©·¯ partyÀÇ Á¾·ù ¿î¿µÀÚ 1-30 16:33 3271
52. [¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] lily-livered/ happy hunting ground/ confidence man ¿î¿µÀÚ 1-30 16:33 5033
51. [¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] cop-out/ hole-in-the-wall/ high on the hog ¿î¿µÀÚ 1-30 16:33 3282
50. [¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] I was floored./ kick the bucket/ greasy spoon ¿î¿µÀÚ 1-30 16:33 3424
49. [¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] keep your chin up/ buttonhole/ keep a stiff upper lip ¿î¿µÀÚ 1-30 16:32 3345
48. [¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] bed of roses/ big head/ do not lift a finger ¿î¿µÀÚ 1-30 16:32 3385
47. [¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] meat and drink/ µ¿¹°(¸í»ç)ÀÇ µ¿»çÇü ¸ðÀ½ ¿î¿µÀÚ 1-30 16:32 4173
46. [¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] Parthian shot/ I made a boo-boo!/ now and never ¿î¿µÀÚ 1-30 16:32 3130
45. [¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] like a brick/ Siamese twins/ butter tall Ç¥Çö¸ðÀ½ ¿î¿µÀÚ 1-30 16:31 3634
44. [¿µ¾î¼÷¾î, ¹ø¿ªÀÚ·á] slice the pie/ Does music bug you?/ salad days ¿î¿µÀÚ 1-30 16:31 3226
[1][2][3][4]
   

1.38400006294